Olasz és francia opera a 19. században
Julian Budden - Verdi
- nemzeti operák, nemzeti törekvések a 19. században
- nagy opera az lesz, ami általános témát dolgoz fel
- népszerű történelmi témák
Műfaj, sémák
- divatok hatása -> népszerű írók, költők művei
- nem elválasztható egymástól az olasz és francia
- olasz komponisták mind megfordultak Párizsban
- központi hely, viszonyítási pont
- liberális légkörű, szabad ország (politikai emigránsok jelenléte)
- Rossini ott működött, operáit franciára is adaptálták, Tell Vilmos-operáját franciául írta
- Bellini
- Donizetti
- Verdi
- változások a repertoárban
- már Rossini idejében fontos változások voltak
- igazi tragikus témák
- tragikus végkifejlet divatja
- secco recitativo eltűnik
- vígoperában megmarad (Rossini - Sevillai borbély)
- Otello kétféle befejezése (több városban játszották)
- sémák a formai felépítésben (kevésbé merev): "solita forma"
- scena (recitativo bevezetés - accompagnato)
- cantabile
- tempo di mezzo átmenet
- cabaletta (gyors lezárás)
- egyre inkább nyilvános műfaj
- rugalmasabb dramaturgia, solo ária ritkább
- megdöbbentő esemény hatására énekelnek: pezzo concertato/lago conc. utána gyors együttes stretta
- Verdi gyakran változtat ezeken a sémákon
- Bellini - Norma (1831)
- Caesar - Gall háborúk MEK
- Soumet drámája, Romani átdolgozása
- ókori Galliában játszódik - speciális történet
- Caesar idejében egy druida (papnő) beleszeret egy proconsulba, aki otthagyja egy másik druidáért
- (eredetileg Norma megöli a két gyermeket)
- leleplezi magát, máglyára ítélik
- Bellini első nemzetközi sikerdarabja
- Rossini-crescendo: megkomponált, hangszerelt crescendo
Francia opera
- Giacomo Meyerbeer német születésű operaszerző, Itáliából Párizsba tartott életútja
- középkor/modern kor jellemző
- francia történelmi nagyopera megteremtője
- hosszú, nagyszabású darabok
- 4-5 felvonás
- grandiózus színpadi megjelenés
- Ördög Róbert = Robert de Diable opera
- A hugenották
- A próféta
- 1530-as anabaptista felkelés
- szövegírók
- Auber - A portici néma (pantomimtáncosnő)
- az opera végén kitör a Vezúv
- Halévy - A zsidónő
- Milanoi Conservatoirebe nem vették fel
- első operája: 1839
- sok opera '47-ig
- ezután nemzetközivé válik
- Párizs, Berlin
- középső korszak: Rigoletto, La Traviata
- agg Verdi: Shakespeare-darabokra épül
- Don Carlos
Ötödik félév
vizsgára 3(?) opera cselekményét memorizálni!
Néha jót tud tenni, ha valakit nem vesznek fel valahova. Nem rontják el.
Az emberiség ha nem kényszerítik rá, nem mond igazat.
Ha egy olasz operában fuvola kísér egy nőt, akkor vagy szűz, vagy őrült, vagy mind a kettő.
- 1813-1901
- Le Roncole (kis község), édesapa írástudatlan kocsmáros
- rozzant csembalón játszogatott, észrevették
- (édesapák állandóan csodagyereket akartak)
- Verdi születési helye akkor még Franciaországhoz tartozott
- nem volt még egységes Itália
- franciaként anyakönyvezték
- szponzor
- Antonio Barezzi
- lányát (Margherita) elvette feleségül, két gyermek
- mind meghaltak rövid időn belül
- Ferdinando Provesitől tanult összhangzattant és egyebeket
- Milanói Conservatoire-be felvételizik
- zongoristaként
- rossz, "javíthatatlan" kéztartás
- Parma akkor külföld
- (párizsi forradalom után: conservatoire-ok, a megyékben a legtehetségesebb 6-6 gyermek tanuljon)
- Milanoba költözik
- Vincenzo Lavigna mestere (jó karmester, aránylag neves tanár)
- egyszer csak elkezd operákat írni
- Oberto operája, siker
- Pünkösdi királyság vígopera (ekkor halt meg az egész családja)
- Merelli nevű impresszárió rábeszéli, hogy ne hagyja ott az operát
- "itt egy libretto, csinálj belőle valamit" (elvileg így volt)
- ledobta az asztalra, majd megnézte, hol nyílt ki: Nabucco-nál
- a zsidó nép babilóni fogságban van
- álmodozik arról, hogy mily jó volna hazatérni
- az olaszok is hasonlóan éreztek
- első Verdi-opera, amit magyarul bemutattak (Nemzeti Színház)
- Verdi maga így nevezte: "a gályarabság évei" - folyton rossz librettók megzenésítése
- Ernari
- további jelentéktelenek
- A két Foscari
- Giovanna D’Arco (Jean d'Arc)
- Alzira (Peruban játszódik)
- Attila
- A haramiák
- A kalóz
- A legnanói csata
- Macbeth
- Luisa Miller
- Tirolban játszódik (ekkor utálták itthon az osztrákokat)
- énekesnő
- egész életében szeretett gazdálkodni
- politika
- egységes Itália <- piemonti királyság vezetője, Victor Emanuel
- Verdi neve egy jelszóvá vált
- "Viva Vittorio Emanuel regni in Italia"
- ismert volt
- Rigoletto - bem. 1851, 1852-ben már Pesten
- Victor Hugo - A király mulat
- Piave
- I. Ferenc francia király
- reneszánsz uralkodó
- itáliai kultúrát Franciaországba
- apró csaták elvesztése
- kedvelte a nőket
- bemutatja, mennyire erkölcstelen, egy elegáns Borkai Zsolt
- nem Ferenc a főszereplő
- hanem a mantovai Gonzaga herceg (kihalt a család akkorra, ezért lehetett használni a nevet)
- szereplők
- Gottinwalde vagyok (herceg álnéven, mert Gilda (Rigoletto lánya) nem tudja, hogy ő a herceg)
- Maruno udvaronc
- Sparafucile (becsületes bérgyilkos, aki felajánlja a szolgálatait, majd leszúrja Gildat tévedésből)
- Giovanna (Rigoletto alkalmazásában vigyáz Gildara - ezzel szemben ő szervezi meg, hogy a herceg besurranhasson)
- Ceprano gróf és grófné
- Monterone (apa, kinek lányát elcsábította a herceg)
- történet
- nyitány
- mulatság (tánczene, végigkíséri a történéseket)
- herceg épp az udvaroncaival azt beszélik, hogy véghez kéne vinni a kalandot a templomban sokat látott lánnyal
- sok itt a szép nő - de ő az összesnél szebb - gúsba köt csupán a hűség
- megjelenik a nő - "elmegy? kegyetlen." - a férjem kényszerít, hogy kövessem
- udvarol - nyugodj! (ott a férj) - megjelenik, "milyen furcsa fejet vág ez a Ceprano"
- megjelenik Maruno, hírt hoz - Rigolettonak szeretője van
- Rigoletto a herceggel: mit kéne csinálni, hogy Cepranot leválasszuk a grófról?
- börtönözd be, száműzd, nyakazd le a grófot!
- hallja a gróf, odalép
- herceg Rigolettonak: kicsit messze mész
- a herceg mulat, de nem gonosz
- megjelenik Monterone, számonkéri R.-t, aki kigúnyolja, erre megátkozza őt
- Rigoletto hazafelé megy sötétben, megszólítja valaki (becsületes bérgyilkos)
- köröz az utcán, hogy vigyázzon Cepranora (lesi, hogy jön-e valaki)
- a herceg diák képében megjelenik, összemelegednek a lánnyal
- elmegy, Ceprano magára marad, szerelemről álmodozik
- közben R. szembetalálkozik egy csapattal (akik konkrétan megszöktetni jöttek Cepranot)
- azt hiszik róla, hogy a szeretője - jöttünk, hogy Ceprano grófnőt elszöktessük
- erre R. beáll a csapatba (viselj te is álarcot, mint mi!) - kendőt tesznek rá, nem lát semmit
- a saját házához tartja a létrát
- (A trubadúr)
- La Traviata ([A tévedt nő])
- A szicíliai vecsernye
- Az álarcosbál
- A végzet hatalma (bem. Szentpétervár)
- Don Carlos
- Aida (Szuezi csatorna megnyitására megrendelve, Kairó)
- 1871
- kairói operaház megnyitása (végül Rigolettoval)
- politikai helyzet: nem tudta időben odaküldeni a partitúrát
- Milanoban bemutatták hamarabb
- néhány év szünet (átdolgozza közben egyes darabjait)
- Requiem
- elmegy a kedve az operaírástól
- Wagner miatt
- miért? - partitúra láttán megértette, megpróbált találkozni vele
- mire felkereste, Wagner lepattant
- Arrigo Boito
- zeneszerző és librettista
- mégis írjon operát
- Otello - elmozdult Wagner irányába
- Falstaff - már teljesen feloldja a zárt számokat
- Bussetoba költözik élete vége felé
- messze a nagyváros zajától
- közel a milanói La Scalahoz
- zárt számok kerülése
- emlékeztető motívumok
- zenei próza
- oldani a versszerűséget, szabályosságot
- "végtelen dallam"
- mítoszok
- szövegkönyvet ő írja mindig
- sajátos, terjengős költészet
- nincs tánc-lüktetés
- zárt számok, áriák, kettősök
- secco recitativo helyett zenekari
- emlékeztető motívum csak az Otelloban és Falstaffban
- librettista Piave
- tánc
Don Carlos
Verdi, Giacomo Meyerbeer
1867 -- 48-as politikai idealizmus, az emberek hisznek a haladásban -> az emberekben realizálódik a reménytelenség
-
elnyomásellenes
-
politikai szuverenitás
-
politikai erőszak
-
visszatérő téma: politika + egyház elnyomása
-
Verdi lelkes tagja volt a politikai idealizmus mozgalmának, az egységes Itáliának, de voltak kétségei
-
volt a darab történetével kapcsolatban szabadsága, de nem tudott mindent megvalósítani (Párizsban kevésbé fontos a zeneszerző, mint Itáliában)
-
többen Verdinél Wagnerre hasonlító dolgokat hallottak a darabokban (de ő továbbhaladt később)
-
francia nyelv
-
Schiller
-
5 felvonás, de az elsőt elvetette
16. századi Spanyolország, II. Fülöp uralkodása (1566–1598) idején
- (Németalföld spanyol uralomtól való függetlenedése)
- Carlos és Posa márki a flamand függetlenségi törekvések híve a darabban
- magánkonfliktus: a spanyol–francia háború lezárását a két állam dinasztikus házassággal akarja megpecsételni
3. felvonás végi finálé
- Fülöp koronázását követően játszódik
- a nagyszabású tömegjelenetben Carlos az uralkodó elé vezeti a flamandok küldöttségét, akiknek kérését azonban Fülöp elutasítja
- Carlos ekkor kardot emel rá -> Posa márki lefegyverzi
- koronázás & eretnekégetés (autodafé) -> Don Carlos nem ért egyet apjával
- "Vérrel és vassal!" <- Otto von Bismarck is ezt mondta az egységesítéssel kapcsolatban
-
duett a mostohaanyába szeretett fiú és barátja közt (miközben átsétál a király és királyné a helyszínen, (belső) vívódás)
-
egzotikus részek szeretete
- mór románc
- spanyolok és mórok közötti kapcsolatok erőssége
- szultán egy fátyolos nőhöz, (Ebolihoz) beszél, akiről kiderül, hogy felesége
- ritmusa bolero, tartalmaz bő szekund lépést
- egzotikus zene, triangulum, cintányér
[^]: olasz és francia opera a 19. században